SIEMPRE: Tercer álbum de estudio! (sin contar The Christmas Collection)

Bienvenidas de regreso divas! Ya pasamos por IL DIVO y ANCORA, pero ahora es el momento dedicado al álbum más “latino” de toda la carrera de IL DIVO, así es! “SIEMPRE”. La mayoría de las canciones de este disco son en español, seguidas del italiano y solo una en inglés.

Aquí les presento las canciones del álbum salido a la venta en noviembre de 2006, disfrútenlo!

NOTTE DI LUCE (NIGHTS IN WITHE SATIN) – Original de Mario Frangolius (Justin Hayward/ Mario Frangolius)

TRADUCCIÓN: 

Noche de luz 
Una noche infinita 
Una carta que 
Nunca será enviada 

¿Qué es la realidad? 
Yo no lo sé mas 
Con los ojos abiertos 
Mi sueño eres tu 

Yo te amo 
Si, te amo 
Cuanto te amo 

Miro a la gente 
Tomada de la mano 
Nadie entiende 
Lo que siento 

Respiro el silencio 
De tus pensamientos 
Un día serás 
Todo lo que esperas 

Yo te amo 
Si, te amo 
Cuanto te amo 

CARUSO – original de Lucio Dalla (Lucio Dalla)

TRADUCCIÓN:

Aquí donde el mar brilla y el viento sopla fuerte 
En una vieja terraza frente al golfo de Sorrento 

Un hombre abraza a una muchacha luego de que ella ha llorado 
Luego aclara la garganta y comienza de nuevo el canto 

Yo te amo tanto tanto bien lo sabes 
Es una cadena que calienta la sangre de mis venas, sabes 

Vió las luces en el medio del mar y pensó en las noches allá en América 
Pero solo eran las lámparas y la blanca estela de una hélice 

Miró a los ojos de la muchacha, aquellos ojos verdes como el mar 
Entonces súbitamente cayó una lágrima y él creyó ahogarse 

Yo te amo tanto tanto bien lo sabes 
Es una cadena que ahora calienta la sangre de mis venas, sabes 

Pero dos ojos que te miran así, cercanos y verdaderos 
Te hacen olvidar las palabras y confundir el pensamiento 

Yo te amo tanto tanto bien lo sabes 
Es una cadena que ahora calienta la sangre de mis venas, sabes 

Yo te amo tanto tanto bien lo sabes 
Es una cadena que ahora calienta la sangre de mis venas, sabes 

WITHOUT YOU (DESDE EL DIA EN QUE TE FUISTE) – Original de Badfinger (Peter Ham/ Thomas Evans)

COME PRIMAVERA – original para IL DIVO (Per Magnusson/David Kreuger/Henrik Janson/Cheope)

TRADUCCIÓN:

El invierno terminará sabes 
y como ha llegado asi mismo se irá 
y desaparecerá el dolor 
como la nieve dejada al sol 

Y la herida que tienes 
sabes que sanará tarde o temprano 
luego de la noche llegará también la aurora 
sí porque 

Torna la vida más serena 
y florece de nuevo como la primavera 
la vida grita a viva voz 
dentro de ti 

Tú también recuperarás 
la fuerza de la que ahora no tienes más 
y el deseo de vivir 
que ahora no existe volverá 

Torna la vida más serena 
y florece de nuevo como la primavera 
la vida grita a viva voz 
dentro de ti 

Torna la vida más serena 
y florece de nuevo como la primavera 
la vida grita a viva voz 
dentro de ti 

La vida grita a viva voz 
dentro de ti 

Como la primavera 

HAVE YOU EVER REALLY LOVED A WOMAN (UN REGALO QUE TE DIO LA VIDA) – Original de Bryan Adams (Bryan Adams/ Robert John “Mutt” lange/ Michael Kamen / Rudy Perez)

LA VIDA SIN AMOR – Original para IL DIVO (Per Magnusson/David Kreuger/ Matteo saggese/Pititi/Pablo Pinilla Rogado/Carlos Andrés Alcatraz Gomez)

UNA NOCHE – Original para IL DIVO (Andreas Romdhane/Josef Larossi/Savan Kotecha/Armando Manzanero (adaptación al español)

YOU RAISE ME UP (POR TI SERÉ) – Hecha Cover en 125 ocasiones, aquí les presento las de Josh Groban (Graham/Lovland)

TELL THAT TO MY HEART (AMOR VENME A BUSCAR) – Original para IL DIVO (Steve Mac/ John Reid/ Rudy Perez)

MUSICA – Original de John Miles/ Cheope (adaptación al italiano)

TRADUCCIÓN:

La música es mi amor 
el primero y último 
La música es el futuro 
y el pasado en mí. 

Quedarse sin notas 
es imposible porque 
en estas habitaciones vacías 
la música es mía. 

La música es mi amor 
el primero y también el único 
mi regalo más grande 
la música para ti 

La música es mi amor 
el primero y último 
La música es el futuro 
y el pasado en mi 
y el pasado en mi 
el pasado en mi. 

En mi espíritu 
un canto libre 
la Música es vida 
que está en mi 
y no tiene límite 

La música es mi amor 
el primero y último 
La música es el futuro 
y el pasado en mi. 

Quedarse sin notas 
es imposible porque 
en estas habitaciones vacías 
la música es mía. 

SOMEWHERE – Original de Leonard Bernstein/ Stephen Soundheim (solo música)

TRADUCCIÓN:

Hay un lugar para nosotros 
en algún lugar, un sitio para nosotros 
Paz, quietud y cielos abiertos 
nos esperan en algún lugar 

Hay un tiempo para nosotros 
algún día, un tiempo para nosotros 
Tiempo para estar juntos y tiempo de sobra 
Tiempo para vernos; tiempo para cuidarnos 

Algún día, en alguna parte 
encontraremos forma de vivir 
encontraremos forma de perdonar 
en algún lugar 

Hay un sitio para nosotros 
en algún lugar, un sitio para nosotros 
tiempo juntos con tiempo de sobra 
Tiempo para vernos, tiempo para cuidarnos 

Algún día, en algún lugar 
encontraremos un modo de vivir 
encontraremos un modo de perdonar 
en alguna parte 

Toma mi mano y yo te llevaré allí 
de algún modo, algún día, en algún lugar…

AGRADECIMIENTOS:

CARLOS: Un especial agradecimiento a toda mi familia y amigos más cercanos, y por supuesto una vez más un agradecimiento especial a una maravillosa cantante y artista… “mi hermosa esposa Geraldine”.

DAVID: Los últimos dos años y medio he estado muy divertido y emocionado, pero ellos también han estado extremadamente desafiantes. Después de esto, me gustaría dedicar este álbum a mi familia quien siempre ha apoyado mis esfuerzos y me inspira el coraje y la fuerza para continuar siguiendo este “camino menos viajado”. Para mi mamá, mi papá, mis hermanas, my sobrina, mi cuñado y su familia y a mi recién partido abuelo, gracias y los amo  muchísimo a todos. Y un agradecimiento especial a Sarah  quien ha estado ahí completamente en esta montaña rusa llamada IL DIVO.

SEBASTIEN:Gracias a mi madre y padre, y al resto de mi familia por su apoyo a lo largo del camino, Benji – el mejor hermano que uno pueda tener, Loly, Nono, Lolo, etc… a todos mis amigos quienes están siempre ahí para mi (tu sabes a quien me reriero! Eso espero! LOL, por supuesto también a todos quienes compraron este álbum SIEMPRE, sin ustedes nosotros no viviríamos la vida de este sueño. Un agradecimiento especial a AMTM, Philippe, Laurent, Virgine y su equipo porque ellos tratan de hacer cada día un mundo mejor: www.amtm.org y a los moderadores por su continuo apoyo. Yo estoy SIEMPRE contigo. Seb x.

URS: a toda mi familia y amigos.

¡Que buen álbum! ¿Qué tal les pareció? Gracias por leer y disfrutar de este disco!

A continuación no se pierdan el siguiente álbum de estudio: The promise!

Besos :*

Anuncios

2 Comments

Add yours →

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: